Меню
Бесплатно
Главная  /  Навигаторы  /  Шаблоны писем и стандарные фразы на английском языке используемые при покупках на eBay, Aliexpress и других интернет - магазинах. Примеры общения с продавцом на Ebay Уважаемый продавец ваш товар не получил

Шаблоны писем и стандарные фразы на английском языке используемые при покупках на eBay, Aliexpress и других интернет - магазинах. Примеры общения с продавцом на Ebay Уважаемый продавец ваш товар не получил

Для совершения покупок в интернете на англоязычных торговых площадках: аукционе eBay, гипермаркете Amazon , китайской Aliexpress , да и сотнях других, совершенные знания английского языка вовсе не обязательны. Описания товаров вполне можно перевести автоматическим переводчиком типа translate.ru или же просто, с помощью любой поисковой системы найти аналогичный товар в русскоязычном сегменте интернета с уже переведенным описанием. Переписка же с продавцами на eBay и персоналом интернет - магазинов обычно сводится к стандартным фразам.

Мы попытались составить небольшой «разговорник» с набором наиболее часто используемых фраз и выражений, которые вы можете использовать для типичных ситуаций. Фразы составлены максимально просто, чтобы вы при необходимости всегда могли «сконструировать» нужное письмо.

  1. Вежливость не помешает в любых ситуациях. Старайтесь всегда начинать свое сообщение приветствием, а заканчивать прощанием и подписью.
  2. В письме всегда должна быть конкретика, помните, что у людей к которым вы обращаетесь, как правило, вы не единственный клиент. Поэтому всегда указывайте идентификатор товара(ов), которых касается письмо: это может быть номер лота на eBay, внутренний номер товара в интернет - магазине, в крайнем случае просто вставьте стандартный URL - ссылку на товар. В письме после слова товар - item, вы всегда можете вставить номер или ссылку в скобках.
  3. Если ваши познания в английском оставляют желать лучшего - не стоит строить сложные конструкции. В этом случае краткость - ваш конек. Используйте простые фразы.
  4. Неуважение, хамство, грубость, угрозы никогда не приносят пользы. Старайтесь никогда не «сжигать последний мост» оскорблениями, даже в самой сложной и казалось бы безвыходной ситуации. Это не в ваших интересах - ведь все может измениться. На eBay грубость и оскорбления наказуемы, а за угрозы аккаунт пользователя может быть заблокирован.
  5. Постарайтесь чтобы письмо было аргументированным. Не делайте голословных утверждений, заявлений, не выдвигайте необоснованных требований. Все написанное подкрепляйте фактами.

Шаблоны писем и стандартные фразы на других языках

Стандартные фразы

Русский Английский
Уважаемый продавец Dear Seller
Уважаемый / уважаемая Dear Sir / madame
Я выиграл лот(ы) I have won item(s)
Я купил товар(ы) I have bought an item(s)
С наилучшими пожеланиями Best Regards
Всего хорошего Kind Regards
Мне очень жаль. I"m really sorry.
Отлично. Great.
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. I have already purchased items on eBay and I have good feedbacks in my profile, as you can see.
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. I tried to contact with you, but I haven’t got any reply.

Вопросы о приобретаемом товаре

Русский Английский
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Could you please give me more information about this item?
Где был приобретен данный товар? Where was this item bought?
Когда был приобретен данный товар? When was this item purchased?
В каком состоянии находится данный товар? What is the state of this item?
Почему вы решили продать этот товар? Why have you decided to sell this item?
В какой стране был произведен этот товар? In what country was this item produced?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt / bill)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Do you provide the disk with software?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? What basic software is now installed?
Серийный номер устройства? What is the serial number of the device?
Идет ли в комплекте чехол? Do you provide the case?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Do you provide the complete set of fastenings?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Do you provide a charger?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer / structure of the fabric / size / the power unit specification /serial number.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? Was this item laundered or dry-cleaned?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? Have you taken this item to the atelier / to the workshop for repair / alteration to the body (height)?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Is this item made of leather or of leatherette ?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette / fabric?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Does this item have visible / hidden defects?
Вы можете измерить длину стельки? Could you please measure the length of the insole?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? How long was this item in use (used)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 - ужасно, 10 - безупречно)? How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0 - terribly, 10 - irreproachably)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Is this item absolutely new with tags / labels / stickers in manufacturer’s box?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220? Is the power unit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Is this devise supplied with a plug of European or US standard?
Как долго использовалось данное устройство? How long was this device used?

Оплата товара

Русский Английский
Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу выслать мне общий счет для оплаты. Доставка посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you send me general invoice. Delivery via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you to unite them into one parcel and send me general invoice.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? I have purchased an item # , and I have not paid for it yet, because I’m going to purchase another item #. Could you please put off the payment, and if I win the item # , unite all the items into one parcel and send to me total invoice?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на.... дней? Unfortunately, I have some problems with payment, can I ask for a delay for ... days?
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Unfortunately, I cannot send the payment. Please, send me the identifier of your Paypal in order that I could send money directly from my account.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? Is it possible to pay in a different way than Paypal?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? Can I pay via (international bank transfer, Paypal)?
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. Could you send me please bank account information?
НДС должен быть возвращен на мой Paypal (карточный) счет. The VAT value needs to be refunded to my Paypal (credit card) account.
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. I can’t pay for the purchase via Paypal, because this online payment system does not work with citizens of my country.

Доставка. Страховка. Таможня

Русский Английский
Доставка. Delivery.
Страховка. Insurance.
Таможня. Сustoms.
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл)? I’m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine). Can you make an exception for me and send me the item(s) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я просил бы вас отправить посылку посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл). I would like you to send the parcel via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т. к. он:
  • слишком дорог.
  • предусматривает высокие таможенные платежи.
  • посылка будет идти слишком долго.
  • слишком не надежен.
I’m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because:
  • it’s too expensive.
  • the customs duties are too high.
  • the delivery will take too much time.
  • it’s too unreliable.
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством EMS (Приорити, Ройал Мейл)? Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally.
Я приобрел у вас товар(ы) .... Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? I have purchased next item(s) from you .... Please let me know if you have already sent the parcel.
Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл) и страховку. Please, let me know the total cost including delivery to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority Mail, Royal Mail) and insurance.
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Could you please tell me the date when the parcel was sent?
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. Please, send me the tracking number.
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. I would like to initiate a parcel search, but I need the scan-copies of the cheque of shipment and customs declaration CP22/23.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... $ I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники.

Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used".

Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму... . Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... .
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate the search and insurance compensation?
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. This will help to avoid duties.

Посредники

Русский Английский
Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в США, который затем отправит ее мне? Возможно ли это? Could you please send this item(s) to my friend in USA who will send it to me then? Is it possible?
Мой друг (моя партнерская компания) в США:
  • оплатит этот товар,
  • получит на свой(ее) адрес,
  • а потом отправит мне.
My friend (my partner company) in USA:
  • will pay for the item,
  • will receive it at his(its) address,
  • will send it to me then.
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal). My friend (my partner company) will pay for the item(s) (via Paypal).
Я сам оплачу товар посредством Paypal. I will pay for the item(s) myself via Paypal.

Отмена сделки

Товар не получен / не соответствует описанию. Диспуты. Возвраты

Русский Английский
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? You have promised me full (partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not done it yet. Can I ask you why? When do you do the refund?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Do you guarantee the compensation of the return cost in case the item doesn’t correspond with description?
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен. I have purchased the item, paid for it via PayPal, but I haven’t received it yet.
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. Please refund me in full asap.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? The item delivered to me doesn’t correspond with description (it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you. Can I ask for a partial (full) refund of money to my Paypal account?
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в.... Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)? The item I have purchased from you needs to be repaired. In the service centre I was told that repair will cost .... Can I ask for partial refund of money to the sum of the repair cost (partial refund of money to my Paypal account)?
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. In the parcel there was not the item I had purchased.
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. Unfortunately, I have to turn the dispute into claim.
Вы принимаете возврат товара из России (Украины)? Do you accept return shipping from Russia (Ukraine)?

Обмен отзывами

Стандартные фразы для положительного отзыва

Русский Английский
Полное, правдивое описание товара. The full and true description of the item.
Хорошая цена. Good price.
Отличная коммуникация. Great communication.
Всем рекомендую. I recommend everyone.
Приятно иметь дело. It’s a pleasure to deal with.
Буду покупать еще. I will purchase more.
Настоящий профессионал. A real professional.
Товар соответствует описанию. The item corresponds with description.
Товар получен в кратчайшие сроки. The item was delivered very fast.
Отличный продавец. Great seller.

Стандартные фразы для негативных отзывов

Русский Английский
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. I have received an item that doesn’t correspond with the seller’s description.
Товар до сих пор не получен. I still haven’t received the item.
Имела место задержка с отправкой купленного товара. The sending of purchased item was delayed.
Плохая коммуникация. Bad Communication.
Продавец на письма не отвечает. The seller doesn’t reply to the letters.
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии). I have received broken (smashed) item (in a bad condition).
Продавец не отвечает на телефонные звонки. The seller doesn’t answer the phone.
Товар не оригинальный. Получена подделка. The item is not original. I have received the fake.
Продавец плохо упаковал товар(ы). The seller has badly packed the item(s).
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. The size mentioned in the description doesn’t correspond with the size of the item delivered.
Торгует подделками (контрафактом). He is selling counterfeit items.
Груб в общении. He’s rude.
Неприкрытое хамство. Bald-faced rudeness.
Продавец оскорбил меня. The seller outraged me.
Мошенник. Swindler.
Не советую иметь с ним дело. I advice to avoid him.
Продает товар не имея его в наличии. He sells items that he doesn’t have.
Товар мне так и не отправил. He has never sent me the item.
Продавец вернул мне деньги (часть денег). The seller refunded me money (refunded a part of money).
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). The item delivered in bad condition. It’s torn (dirty, broken).
Отказался вернуть деньги. He denied to refund money.
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено. In the customs declaration he specified different sum than was agreed.
Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым). He sent the item(s) in a different way than was agreed (more inexpensive).
Ввел меня в лишние расходы. He put me to extra expense.

Необходимо:
- указать - личные данные, номер заказа, дата заказа,
- по возможности более кратко сформулировать свою просьбу/вопрос,
- приложить необходимые фотографии и/или документы. Если форма обращения не предусматривает такую возможность, то нужно загрузить фотографию на какой-то сайт или Пикассу и приложить к письму линк на фотографию или документ.

Dear Sir/Madam,
(номер заказа) on _____ (дата заказа) .
My order was shipped out of EU to ______ (страна) .
The was not automatically deducted from the final amount of my purchase. I would like to know whether you can refund the as I am not a resident of the EU and do not have to pay this tax.
I look forward to hear from you.
Sincerely
подпись

Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) on ______ (дата заказа).
Заказ отправлен из Еврозоны в ______ (страна).
НДС не был автоматически вычтен из стоимости заказа. Хотел бы узнать если вы можете вернуть сумму НДС в связи с тем, что я не живу в Еврозоне и не должен его платить.
С нетерпением жду вашего ответа.


В посылке не хватает вещи

Dear Sir/Madam
I"ve placed the order number ______ (номер заказа) on _____ (дата заказа) .
I received my package. Unfortunately ______ is missing.
Could you please send me this item?

Sincerely
подпись

Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) on ______ (дата заказа). .
Я получил свою посылку. К сожалению эта вещь ______ (название отсутствующей вещи) отсутствует.
Можете ли вы мне выслать недостающее?


Пришла повреждённая/испорченная вещь

Dear Sir/Madam,
I"ve placed the order number ______ (номер заказа) on _____ (дата заказа) .
The order was delivered to me. Unfortunately ______ (название вещи) was damaged (photo attached).

If this item is out of stock, please make a refund to my card/to my PayPal account.
Sincerely
подпись

Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) ______ (дата заказа).
Заказ был мне доставлен. К сожалению я получил повреждённый товар ______ (название вещи) (фотография прилагается).

Если этой вещи уже нет на складе, прошу вернуть её стоимость на мою карту/Пейпал аккаунт.


Прислана не та вещь

Dear Sir/Madam,
I"ve placed the order number ______ (номер заказа) on _____ (дата заказа) .
I ordered ______ (название заказанной вещи) but I received ______ instead.
Could you send me a replacement?
If this item is out of stock, please make a refund to my card/to my PayPal account.
I"m ready to send back the item delivered to me by mistake under condition that shipment cost will be reimbursed.
Sincerely
подпись

Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) ______ (дата заказа).
Я заказал ______ (название вещи) , но вместо этого получил ______ (название присланной по ошибке вещи) .
Можете ли вы мне выслать замену?
Если этой вещи уже нет на складе, прошу вернуть её стоимость на мою карту/Пейпал аккаунт.
Я готов выслать обратно в магазин вещь присланную мне по ошибке, при условии, что вы вернёте мне деньги за её пересылку.


Посылка долго не приходит

Dear Sir/Madam,
My order ______ (номер заказа) was shipped on ______ (дата заказа) , but unfortunately I haven"t received it.
Could you check status of the order?
Sincerely
подпись

Уважаемые господа,
Мой заказ ______ (номер заказа) был отправлен ______ (дата заказа) , к сожалению я до сих пор его не получил.
Не могли бы Вы проверить статус заказа?


Магазин долго не отправляет заказ

Dear Sir/Madam,
I"ve placed the order number ______ (номер заказа) on ______ (дата заказа) .
Please let me know when it is going to be dispatched to me.
Sincerely
подпись

Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) ______ (дата заказа) .
Пожалуйста сообщите мне, когда Вы собираетесь отправить его.


Условия возврата товара

Dear Sir/Madam,
I"ve placed the order number ______ (номер заказа) on _____ (дата заказа) .
I received the goods, but ______ (название вещи/ей) doesn"t fit to me and I"d like to return it.

Sincerely
подпись

Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) ______ (дата заказа) .
Я получил товар ______ (название вещи/ей) , но он мне не подходит, я хотел бы вернуть его в магазин.
Как я могу это сделать?


Отмена заказа

Dear Sir/Madam,
I"ve placed the order number ______ (номер заказа) on _____ (дата) .
I"d like to cancel it. Could you tell me how I can do it?
Sincerely
подпись

Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _______ (номер заказа) ______ (дата заказа) .
Я хотел бы отменить заказ. Как я могу это сделать?


Замена вещей в заказе

Dear Sir/Madam,
I"ve placed the order number ______ (номер заказа) on _____ (дата) .
I"d like to replace ______ with ______ .
Could you tell me how I can do it?
Sincerely
подпись

Уважаемые господа,
Я сделал заказ номер _____ (номер заказа) ______ (дата заказа) .
Я бы хотел заменить ______ (название вещи, которую хотите заменить) на ______ (название вещи которую хотите получить) .
Как я могу это сделать?

Отдельные предложения :

I haven’t received my order/parcel yet. Я до сих пор не получил свой заказ/посылку.

The item doesn’t match with its description. Вещь не соответствует описанию.

I received the item that I haven"t purchased. Я получил вещи, которые не заказывал.

Unfortunately I haven’t got the parcel yet. К сожалению не получил свою посылку.

Please send me the tracking number. Пожалуйста пришлите мне номер для отслеживания.

Could you tell me the date when the parcel was sent? Можете сообщить, когда была отправлена посылка?

Can I expect reimbursement of shipment cost? Я могу рассчитывать на возврат денег за пересылку?

I request reimbursement for shipment of the goods to your store . Прошу вернуть мне деньги за пересылку/возврат вещи в магазин.

I received a product with expired shelf life/not appropriate quality/not requested size/not requested color. Я получил товар с истекшим сроком годности/с браком/не того размера/не того цвета.

I am very disappointed with the quality of the item/product/service. Я очень разочарован качеством вещи/продукции/обслуживанием.

I apologize for inconvenience. Извиняюсь за принесённое неудобство.

Thank you in advance for your help. Заранее благодарен за помощь.

Варианты приветствия могут быть разные, как и варианты подписи, например:
Dear название магазина Team,
Dear Customer Service Team,
Hello и Hi тоже вполне употребляемы.

Ниже в статье я приведу несколько типовых фраз, которые вы можете использовать сразу для самого необходимого общения в процессе покупки по принципу “вопрос-ответ”. Стандартные фразы на английском для eBay очень помогут вам в начале вашей карьеры покупателя в англоязычном сегменте мировой онлайн торговли.

Говорила мне мама — УЧИ АНГЛИЙСКИЙ

Если вы уже успели познакомиться с eBay или другим аукционом или торговой площадкой, где всё пестрит английским текстом, значит вы уже могли испытать некоторую сложность в общении — вам ведь нужны ответы на некоторые вопросы, и если ответа на них не стоит в описании товара, тут уж придется что то фантазировать самому, сочиняя письма продавцам. И сочинять придется в основном на английском…
Вам страшно? Мне уже нет.

Если в школе вас учили английскому, а вы предпочитали поглядывать на девочек или вместо английского строчить любовные записки мальчикам, то тут вы конечно вспомните поговорку “Эх… Говорила мне мама — УЧИ АНГЛИЙСКИЙ!”
И не зря ведь вспомните.

Вывод простой: Надо было слушать маму!

Все просто — сейчас, когда вы поняли что общаться с иностранцами как то придется, вы осознали что выходов есть не так уж и много.

В идеале конечно — этот самый английский (а я сейчас говорю именно о нем) было бы выучить. Но на это у нас как всегда сотня отговорок, начиная от отсутствия времени и заканчивая просто ленью. Нужно или ходить на какие то курсы и учить его, тратя время и деньги… Или пытаться осилить его самому дома через программу обучения языку… Или познакомиться с иностранцем и ходить за ним по пятам, впитывая его речь в себя… Или уехать за границу и изучать язык там, в среде, где все вокруг говорят на нем… Или… В общем то вариантов масса, но все они требуют большой потери времени и нередко, денег. А значит для немедленного решения задачи с переводом они не подойдут. Отложим это для лучших времен.

Перевод текста через электронный переводчик

Далее в “рейтинге популярных мыслей” будет стоять мысль о переводе текста через электронный переводчик (программу переводчик, установленную на компьютере или он-лайн переводчик на каком либо сайте, например (похуже, но вариантов перевода больше) или (получше, но вариантов перевода меньше). Это может стать вариантом решения проблемы. Но очень ограничено. Ну не научились еще люди делать системы машинного перевода так, чтобы выходящие из них тексты нормально читались. Конечно текст будет переведен с кучей ошибок. Ошибок в смысле самого перевода. Можете поиграть в такую “игру”: Задайте в любой переводчик фразу на русском, какую то очень простую (на наш взгляд). Например всем известную контрольную фразу Windows: “Съешь еще немного этих мягких французских булочек”. Переведите эту фразу на английский, полученный результат на другой язык, потом на другой, потом еще раз, потом на английский (или любой другой) и наконец опять на русский — вы выходе вы получите фразу совсем не про булочки, уверяю вас.
Происходит это из-за того что программа не умеет верно определять по смыслу значение слова, которое стоит в предложении. Слова имеют множество разных значений и примененные в разном контексте имеют совершенное разное значение. И это в одном языке. А что будет, если мы выдернутый куском “контекст” перенесем в другой язык? А в другом языке слова имеют нередко совсем иное значение, чем в родном. А если эту операцию, когда “запутывание” смысла уже произошло, перевести еще на один язык (другой в своем происхождении, другой в языковой группе), а потом еще и еще… Уууу… тут получится такая несусветная чушь, которую еще поискать…

Помогаем электронному помощнику

Голова идет кругом от этого. Но тут я могу дать несколько рекомендаций, как “вылечить” переводчик от непонимания. Применяйте только короткие слова и выражения. Просто, четко, лаконично. Конечно, мы привыкли к вежливости. мы хотели бы не выглядеть для иностранца неотесанным болваном. Но если писать все красиво, как писали бы в русском языке… Тогда он точно сочтет вас болваном. Конечно, не пишите сокращений и сленга, типа “комп”, “ноут”, “комбез”, “прет”, пасип”, “ваще”, “чё” и тому подобное, что не всегда понятно даже человеку, носителю одного с вами, языка.
Я хотел сказать, что не стоит писать фразы типа: “Будьте любезны, уважаемый…” “с моей точки зрения ваш ноутбук не удовлетворяет общемировым признанным требованиям безопасности согласно стандарта менеджмента ИСО9001…” “мною в описании выявлено несоответствие общеизвестным параметрам некоторых характеристик…” и тому подобное красивое “болото”.
В переводчик лучше задать фразы проще. Грубее. короче и проще. Но зато они будут нести больше смысла после перевода, чем “высокопарные тексты о трансфлюэнции сознания девятилетних медведей гризли”.
Так что фразы эти могли бы выглядеть по смыслу также, но в тексте много проще: “Пожалуйста…”, “Я думаю что Ваш ноутбук не имеет ISO9001…”, “я нашел ошибку в технических данных…” и так далее. Смысл, я думаю, вы поняли. Главный принцип здесь — слова попроще и без двоякой трактовки, предложения покороче.

Так вот… Какие еще варианты приходят на ум судорожных “дерганиях” в попытке купить понравившиеся джинсы?! Ну например можно было бы попросить кого то с переводом. И тут конечно надо еще вспомнить, кто мог бы помочь. И хорошо если вспомните такого человека, свободного и готового ринуться вам на помощь. А если нет? Если у него нет времени? Если он попросит денег за услугу? Если такого человека просто нет в знакомых и друзьях и друзьях знакомых… Что тогда?

Так что я решил подготовить для вас такую подборку образцов писем на английском языке, что и делаю ниже. Их конечно не много, но для начала вам вполне хватит.

Вот эта подборка образцов писем на английском языке (русский текст и его наиболее удобный перевод):

  1. Здравствуйте!Я проживаю в России, а в вашем лоте не указано, отправляете ли вы в Россию. Скажите, есть ли такая возможность, если я выиграю ваш лот? И сколько будет стоить доставка через ? Мне надо застраховать посылку, а также иметь после вашей отправки трек номер груза, чтобы я мог отследить ее в Интернете.Спасибо!

    Hello!I live in Russia. It’s not stated in the description of your item if it can be sent to Russia. Will you be able to ship the item to Russia if I win it? How much will it cost to ship the item using USPS? I would like to insure the posted package and also to get the receipt number to be able to check on the delivery status on-line.Thanks.

  2. Здравствуйте! Я приобрел у вас лот №…. Рассчитайте мне, пожалуйста, стоимость доставки в Россию (страховка обязательна/не обязательна) по почте USPS. Спасибо!

    Hello!I have bought your item #. Could you please calculate postage price of USPS (including insurance/without insurance)?Thanks.

  3. Здравствуйте!Назовите пожалуйста способы и сроки оплаты вашего товара №….Спасибо!

    Hello!What payment method do you prefer and within what period should the item # be paid for?Thanks.

  4. Здравствуйте!Я оплатил через ……. В (указывается дата) сумму в размере: …..Пожалуйста, при отправке укажите в таможенной декларации, что мой товар это Подарок и укажите его стоимость не больше чем 200 долларов. Это необходимо чтобы я мог получить мой товар без уплаты таможенной пошлины моей страны.Спасибо!

    Hello!On …(date)…. I transferred $(£,€) ……… via PayPal system.Could you please specify on the Customs Declaration of the post package that my item is a Gift? The maximum price stated should not exceed $200. That will help me avoid customs charges while receiving the parcel.Thanks.

  5. Здравствуйте!Если вы отправили мне мой товар (лот № ….), пожалуйста, пришлите мне трэк-номер лота, дату отправки и (по возможности) отсканированную квитанцию об отправке. Все это мне необходимо потому, что груз задерживается, а я боюсь что его украдут на почте моей страны.Спасибо!

    Hello!If you have shipped my item #… could you please let me know the date of shipment and the receipt number (track-number) the parcel? If it’s possible I’d like to get the scanned parcel receipt. I need the information because the parcel containing my item is delayed and I am afraid it could be stolen or lost at the post office in my country.Thanks.

  6. Здравствуйте!Я не получил моего лота (№…..), поэтому я вынужден завести на вас конфликт в eBay, PayPal о том, что я не получил от вас моей покупки. Я надеюсь что я все таки получу мой груз в течении ближайших нескольких дней. Если же нет, то я заведу конфликт против вас, чтобы отозвать мои деньги.Извините!

    Hello!I have not received my item #… I still hope to receive it within the next few days. If it were not the case, I’ll have to open a dispute on eBay to get my money back.Sorry!

  7. Здравствуйте!Я не получил мой лот (№…)! Пожалуйста! Сходите на почту и заберите страховку с моего лота и вышлите мне ее через PayPal.Огромное вам спасибо!

    Hello!I have not received my item #. Could you please get my parcel insurance at the post office and transfer it to me via PayPal? Thank you very much in advance.Thanks!

  8. Здравствуйте!Я получил мой лот, но его состояние не соответствует описанию, (или «Он отличается от того, что я купил») поэтому я вынужден завести на вас конфликт в eBay, PayPal, чтобы отозвать мои деньги. Мы можем договорится о полном или частичном возврате средств. Меня бы устроил частичный (полный) возврат средств, в размере …. (сумма). При этом Лот я оставляю себе (при этом товар я отправляю вам за свой (ваш) счет).Если вы согласны – напишите мне ответ (или ваши условия) и мы сможем решить этот конфликт быстро и без проблем!Извините!

    Hello!I have received my item #… but its condition doesn’t answer the description in the listing (It is not what I was expecting). That is why I have to open a dispute on eBay (PayPal) to get my money back. We can resolve the dispute if you agree to return the full sum (the part of the payment) to me. I would be happy to receive back the full sum (the part of the payment) equal to $ _________. Meanwhile I would like to keep the item (Meanwhile I am shipping the item back to you at my (your) expense). Please let me know if you agree to my proposal or set forth your conditions. I hope the dispute will be quickly and easily resolved.Sorry.

  9. Здравствуйте!Я получил мой товар. Все в порядке! Я поставил вам положительный отзыв. Я буду благодарен, если вы также поставите отзыв мне.Спасибо!

    Hello!Thank you very much for shipping the item. I have received it and it is in perfect state. I have given you positive Feedback. I would be very grateful for your Feedback to me.Thanks.

Не бойтесь говорить с иностранцами

И в заключении я бы хотел добавить — не бойтесь говорить с иностранцами. Но делайте это с умом, поскольку не каждую шутку другие национальности воспринимают одинаково с вами. У меня был случай, когда я сказал американцу о том что я, как собака в английском, все понимаю, но сказать не могу.

После этой фразы он перестал со мной общаться, считая меня негодяем, который указывает на собаку оскорбительно, хотя она этого не заслужила. Немцы этого, кстати, тоже не понимают. И пояснять бесполезно — никто не смеется и не улыбается, не каждое слово имеет сопоставимый с русским, смысл. Например, с американцами, если не видите человека, не стоит “играть словами” на политические темы — скорее всего вас просто не поймут. С немцами не надо упоминать Гитлера и фашизм (типа “Гитлер капут”) — попадете в “опалу”. Французы не любят лягушек, а русские не ходят по улицам в валенках летом в обнимку с белыми медведями. Очень осторожно “играйте словами”, если не знаете, как они могут быть расценены на той стороне “провода”, особенно если вы строите бизнес, а не покупаете в магазине 1 брелок за 1 доллар.

Образцы писем на английском языке, которые я привел выше, очень помогут вам в начале вашей карьеры покупателя в англоязычном сегменте сети Интернет.

До новых встреч!
Per Aspera ad Astra!

Образцы писем любезно предоставлены пользователем .

Обязательно указывайте тему письма (см. в заголовке), это может повлиять на оперативность ответа Вам магазином.

Обобщенный вариант письма (Тема: Delivery to Belarus and VAT refund)

Благодарю Вас за прекрасный ассортимент товаров, предлагаемый вашим магазином. Меня интересуют некоторые позиции и, прежде чем размещать заказ, я бы хотел уточнить некоторые моменты.

Я проживаю в Беларуси и хотел бы знать, осуществляете ли Вы прямую доставку к нам. Если так, то какими способами - стандартной государственной почтой или курьерской службой. Этот вопрос для меня особенно важен ввиду существующих в нашей стране определенных таможенных ограничений и налогов на ввозимые из-за рубежа товары.

Также позвольте мне удостовериться, что вы принимаете оплату каточками Visa, MasterCard и т.д.

Еще один момент, который хотелось бы прояснить, - это возврат НДС, если покупка идет за пределы Европейского Союза, и каким образом эта процедура осуществляется. (Пометка : просьба о возврате НДС актуальна только для интернет-магазинов Европы. )

Благодарю Вас за внимание и помощь и надеюсь стать Вашим постоянным клиентом в будущем.

Жду вашего ответа.

С уважением,

Dear Customer Service Team,

Thank you for a nice range of goods your shop is dealing in. I am interested in buying some items from you and before placing my order I would like to clarify some points.

I am a resident of Belarus and I wonder if you could ship directly to my country; and if you do, by what methods - standard state delivery service or courier. This matter is of particular importance to me because of certain local customs restrictions and duties on the goods bought from abroad.

Let me also make sure that you accept payments by such cards as Visa, MasterCard, etc.

Another thing I would like to know is whether you refund the VAT to non-residents of the European Union. If so, could you please specify your usual procedure on that.

I appreciate your attention and assistance and hope to become your regular customer in the future.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:01

О возможности заказа (Тема: Ordering from Belarus)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Спасибо за интересный ассортимент товаров, предлагаемый вашим магазином. Я собираюсь заказать у Вас определенную продукцию и хотел бы знать, осуществляете ли Вы прямую доставку в Беларусь и могу ли я оплатить товары карточкой Visa.

Заранее благодарю Вас и жду Вашего ответа.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

Thank you for a nice range of goods you are offering. I am about to place my order with you and would like to know if you ship directly to Belarus and if you accept payments by Visa.

I would appreciate having your prompt reply.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:02

О способе доставки (Тема: Peculiarities of delivery to Belarus)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Меня заинтересовал ассортимент товаров в Вашем магазине.

Я проживаю в Беларуси и хотел бы знать, каким способом Вы осуществляете доставку в мою страну - государственной почтой (пометка : можно добавить аббревиатуру, например: USPS, Royal Mail и т.д. ) или курьерской службой. Для меня этот вопрос принципиально важен в связи с существующими в Беларуси различными таможенными ограничениями.

Заранее благодарю Вас за помощь и жду Вашего ответа.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I got interested in the range of goods you are offering. I am a resident of Belarus and would like to know how you ship to my country, by public postal service (USPS, Royal Mail и т.д. ) or courier. This question is of primary importance to me due to various customs restrictions applied in Belarus.

Thank you in advance for your help and I am looking forward to hearing from you.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:03

Просьба о стандартной доставке (Тема: Order №... of (date) - public postal service delivery)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Я бы хотел попросить Вас отправить мой заказ государственной почтовой службой (пометка : можно добавить аббревиатуру, например: USPS, Royal Mail и т.д. ), а не курьерской службой. Я специально обращаю Ваше внимание на этот факт, т.к. в моей стране существуют определенные таможенные правила, по которым я могу быть вынужден оплачивать дополнительные пошлины (в чем я абсолютно не заинтересован).

Благодарю Вас за понимание и помощь в этом вопросе.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I would like to ask you to use the public postal service (USPS, Royal Mail и т.д. ), not the courier service. I am specially drawing your attention to this fact as there are some customs peculiarities in my country which could lead to my having to pay extra customs duties (in which I am definitely not at all interested)

Thank you for your understanding and cooperation.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Скидка в инвойсе (Тема: Order №... of (date) - discounted price in invoice)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу Вам относительно моего заказа №____.

Я бы хотел попросить Вас указать в инвойсе итоговую цену с учетом скидки, чтобы избежать проблем с таможней.

Заранее благодарю Вас за понимание и помощь.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №____.

I would like to ask you to state the total discounted price in the invoice in order to avoid certain customs problems.

Thank you in advance for your understanding and cooperation.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:04

Статус заказа (Тема: Order №... of (date) status)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Я разместил заказ №____ (дата) в Вашем магазине и до сих пор не знаю, был ли он отправлен.

Я был бы Вам очень благодарен, если бы Вы проверили это и сообщили мне.

Заранее благодарю.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I placed an order №___ of (date) with you on and I am still unaware whether it has been shipped.

I would appreciate if you check it and let me know.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Получить трекинг-номер (Тема: Order №... of (date) - tracking number)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу вам относительно моего заказа №____.

Я бы хотел получить трекинг номер моей посылки и ссылку на сайт почты для отслеживания моего заказа.

Заранее благодарю.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing about my order №____.

I wonder if I could get the tracking number of my parcel and the postal service link to be able to track my order.

Thank you in advance for your help.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:05

Замена позиций заказа (Тема: Order №... of (date) - items changing)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Я бы хотел изменить позицию () на позицию () .

Приношу свои извинения за неудобство и заранее благодарю за помощь.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing about my order №:____.

I would like to change item (название, артикул, стоимость того, что меняем ) for item (название, артикул, стоимость того, на что меняем ) .

Please accept my apologies for the inconvenience.

Thank you in advance for your help.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Проблемы с заказом (Тема: Problems with Order №... of (date))

Уважаемая служба поддержки,

Пишу относительно своего заказа №____ от (дата размещения).

Я получил свой заказ, но, к сожалению, есть проблемы.

  • В (полное наименование товара ) сломан дозатор, что делает невозможным его полноценное использование.
  • (Полное наименование товара ) наполовину пуст, должно быть, содержимое вытекло во время транспортировки, т.к. на банке не было никакой защитной пленки.
  • (Полное наименование товара ) имеет просроченный срок годности.
  • (Полное наименование товара ) не похож на оригинальный продукт указанного бренда.

В подтверждение данных фактов смотри прикрепленные фото.

Я действительно ждал эти товары, и теперь я крайне разочарован. Я уже долгое время являюсь Вашим клиентом и всегда был доволен своими заказами. Подобная проблема возникла впервые, и я надеюсь, Вы найдете способ разрешить ее к нашему обоюдному удовлетворению.

Благодарю Вас за Ваше внимание и надеюсь на Ваш скорый ответ.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №____ placed on (date).

I received my order but unfortunately there seem to be some problem with it.

  • The (полное название товара ) has a broken hopper which makes it impossible to use it properly.
  • The (полное название товара ) is half empty; the stuff must have flown out when in transit as there is no protective layer on the jar.
  • The (полное название товара ) is past its expiry date.
  • The (полное название товара ) does not seem to be original authentic name brand.

Attached you will find the photos illustrating this fact.

I have really been looking forward to having these goods and now I am feeling extremely disappointed. I have been your customer for long and have always been happy with my orders. This is the first time such a problem occurs and I do hope you could find some way to solve it to our mutual benefit.

Thank you for your attention and I would appreciate your prompt reply.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:07

Отмена позиций заказа (Тема: Order №... of (date) - items cancelling)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу Вам относительно моего заказа №:____.

Я прошу Вас отменить позицию () .

Приношу извинения за доставленное неудобство и заранее благодарю Вас за понимание и помощь.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №:____.

I am asking you to cancel item (название, артикул, стоимость того, что отменяем ) .

I apologize for this inconvenience and thank you in advance for your understanding and cooperation.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:00

Ошибка в комплектации (Тема: Order №... of (date) - wrong items)

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Пишу вам относительно моего заказа №____.

Я получил заказ и с удивлением обнаружил, что содержащиеся в нем вещи совсем не те, которые я заказывал. Как Вы можете проверить, я заказывал модель (название, артикул, стоимость ) . Позиция, которую я получил, совершенно не похожа на нее, это совершенно другая модель (смотри фото).

Надеюсь, что это недоразумение будет разрешено как можно скорее.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I am writing concerning my order №____.

I received my order and was surprised to find out that the things it contained were not the ones I ordered. As you can check, I ordered (название, артикул, цена ) . The item I was sent is a completely different model (see the attached photos).

I hope that this misunderstanding will be settled as soon as possible.

I am looking forward to having your reply.

Yours faithfully,
(10 February 2011 ) and shipped on (12 February 2011 ) by (например, USPS )

As quite a lot of time has passed, I am feeling worried. I hope there is nothing wrong with my order and you could help me track or find it.

I am looking forward to having your prompt reply.

Yours faithfully,
Name Surname (Mr/Ms)

Отредактировано 26.04.2015 04:09

О возможности возврата VAT (НДС) (Тема: VAT refund on order №... of (date))

Данное письмо актуально только для европейских интернет-магазинов (ЕС).

Уважаемая служба обслуживания клиентов,

Я сделал заказ №____ в Вашем магазине, страна назначения - Беларусь. Как я заметил, совершая оплату, НДС не был автоматически вычтен из итоговой суммы моей покупки. Я бы хотел узнать, есть ли возможность вернуть сумму НДС, так как я не резидент ЕС и могу не оплачивать этот налог.

Заранее благодарю за Вашу помощь и жду ответа.

С уважением,
ваше Имя Фамилия (Господин/Госпожа)

Dear Customer Service Team,

I have placed order №____ with you, the destination country is Belarus. As I noticed when checking out, the VAT money was not automatically deducted from the final amount of my purchase. I would like to enquire if you could refund the VAT money as I am not a resident of the EU and do not have to pay this tax.

Thank you for your help. I am looking forward to hearing from you.

Yours faithfully,
ваше Имя Фамилия (Mr/Ms)

4232 91 942 90 96 5002 92 93 5052 94 95 97 1912

При совершении покупок на англоязычных сайтах, таких как eBay, Amazon или миллионе других интернет-магазинах, совершенно не обязательно знать английский язык. Описания товаров можно легко перевести автоматическим переводчиком. А переписка с продавцами обычно сводится к набору стандартных фраз, которые мы и предлагаем вам в этой статье.

  • Вежливость не помешает в любых ситуациях. Старайтесь всегда начинать свое сообщение приветствием, а заканчивать прощанием и подписью.
  • В письме всегда должна быть конкретика. Помните, что у людей, к которым вы обращаетесь, как правило, вы не единственный клиент. Поэтому всегда указывайте номер лота (в случае с eBay), внутренний номер товара в интернет-магазине, в крайнем случае просто вставьте ссылку на товар.
  • Если ваш английский не идеален, используйте простые конструкции предложений. Так вас точно поймут.
  • Неуважение, хамство, грубость, угрозы никогда не приносят пользы. Это не в ваших интересах, ведь все может измениться. Например, на eBay грубость и оскорбления наказуемы, а за угрозы аккаунт пользователя может быть заблокирован.
  • Постарайтесь чтобы письмо было аргументированным. Не делайте голословных утверждений, заявлений, не выдвигайте необоснованных требований. Все написанное подкрепляйте фактами и фотографиями.

Ну и, конечно же, шаблоны стандартных сообщений, которых будет вполне достаточно для переписки с продавцами.

Стандартные фразы

Русский Английский
Уважаемый продавец Dear Seller
Уважаемый / уважаемая Dear Sir / madame
Я выиграл лот(ы) I have won item(s)
Я купил товар(ы) I have bought an item(s)
С наилучшими пожеланиями Best Regards
Всего хорошего Kind Regards
Мне очень жаль I"m really sorry
Отлично Great
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться I have already purchased items on eBay and I have good feedbacks in my profile, as you can see
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил I tried to contact with you, but I haven’t got any reply

Вопросы о приобретаемом товаре

Русский Английский
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Could you please give me more information about this item?
Где был приобретен данный товар? Where was this item bought?
Когда был приобретен данный товар? When was this item purchased?
В каком состоянии находится данный товар? What is the state of this item?
Почему вы решили продать этот товар? Why have you decided to sell this item?
В какой стране был произведен этот товар? In what country was this item produced?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt / bill)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Do you provide a charger?
Пришлите мне, пожалуйста, фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer / structure of the fabric / size / the power unit specification /serial number.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? Was this item laundered or dry-cleaned?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? Have you taken this item to the atelier / to the workshop for repair / alteration to the body (height)?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Is this item made of leather or of leatherette?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette / fabric?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Does this item have visible / hidden defects?
Вы можете измерить длину стельки? Could you please measure the length of the insole?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? How long was this item in use (used)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 — ужасно, 10 — безупречно)? How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0 — terribly, 10 — irreproachably)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Is this item absolutely new with tags / labels / stickers in manufacturer’s box?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220? Is the power unit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Is this device supplied with a plug of European or US standard?
Как долго использовалось данное устройство? How long was this device used?

Оплата товара

Русский Английский
Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу выслать мне общий счет для оплаты. Доставка посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you send me general invoice. Delivery via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you to unite them into one parcel and send me general invoice.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, так как планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и, если я выиграю этот лот (номер лота #), объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? I have purchased an item # , and I have not paid for it yet, because I’m going to purchase another item #. Could you please put off the payment, and if I win the item # , unite all the items into one parcel and send to me total invoice?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на... дней? Unfortunately, I have some problems with payment, can I ask for a delay for ... days?
К сожалению, у меня не получается отправить платеж, пришлите мне, пожалуйста, идентификатор вашего PayPal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Unfortunately, I cannot send the payment. Please, send me the identifier of your PayPal in order that I could send money directly from my account.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме PayPal? Is it possible to pay in a different way than PayPal?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, PayPal)? Can I pay via (international bank transfer, PayPal)?
Пришлите мне, пожалуйста, банковские реквизиты. Could you send me please bank account information?
НДС должен быть возвращен на мой PayPal (карточный) счет. The VAT value needs to be refunded to my Paypal (credit card) account.
Я не могу оплатить покупку через PayPal, так как эта платежная система не работает с моей страной. I can’t pay for the purchase via PayPal, because this payment system does not work with citizens of my country.

Доставка. Страховка. Таможня

Русский Английский
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)? I"m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine). Can you make an exception for me and send me the item(s) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я просил бы вас отправить посылку посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). I would like to ask you to send the parcel via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, так как он:
  • слишком дорог
  • предусматривает высокие таможенные платежи
  • посылка будет идти слишком долго
  • слишком не надежен
I"m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because:
  • it"s too expensive
  • the customs duties are too high
  • the delivery will take too much time
  • it"s too unreliable
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)? Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally.
Я приобрел у вас товар(ы) ... Скажите, пожалуйста, вы уже отправили посылку? I have purchased next item(s) from you ... Please let me know if you have already sent the parcel.
Сообщите мне, пожалуйста, полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail) и страховку. Please, let me know the total cost including delivery to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority Mail, Royal Mail) and insurance.
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Could you please tell me the date when the parcel was sent?
Пришлите мне, пожалуйста, номер для отслеживания хода доставки. Please, send me the tracking number.
Я, к сожалению, до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. I would like to initiate a parcel search, but I need the scan-copies of the cheque of shipment and customs declaration CP22/23.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... $ I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used".
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму... $ Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... $
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate the search and insurance compensation?
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. This will help to avoid duties.

Отмена сделки

Товар не получен или не соответствует описанию

Диспуты и возвраты

Русский Английский
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? You have promised me full (partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not done it yet. Can I ask you why? When do you do the refund?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Do you guarantee the compensation of the return cost in case the item doesn’t correspond with description?
Я приобрел этот товар, оплатил его через PayPal, но он до сих пор не получен. I have purchased the item, paid for it via PayPal, but I haven’t received it yet.
Пожалуйста, верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. Please refund me in full asap.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой PayPal аккаунт? The item delivered to me doesn’t correspond with description (it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you. Can I ask for a partial (full) refund of money to my PayPal account?